When a mark is composed of dictionary words, those definitions generally inform its meaning and connotation. The Examining Attorney contends that combining these words into FREE PHOTOS and FREEPHOTOS “immediately conveys that applicant’s ‘printing services for printing photos and personalized items…’ feature the service of printing photographs at no charge to the consumer.” Applicant counters that neither “free photos” nor “freephotos” are defined terms in the dictionary. But the absence of a dictionary definition is not controlling if the record shows the term has a well‑understood, recognized meaning. We agree with the Examining Attorney that “the individual words within the composite term[s] retain their original meaning and no additional meaning is created by their combination.”

USPTO > TTAB > In re Inmate Photos, LLC, Serial Nos. 97513508 and 97513513 (January 15, 2026)
□ genericness:一般名称したもの、一般名称化
□ contend:争う、競争する、主張する
□ personalize:個人に合わせる、個人向けに調整する、個人仕様(個別対応)にする
□ at no charge:無料で、無償で
□ counter:反論する、対抗する、阻止する
□ defined:定義された、明らかな、明白な
□ controlling:支配する、操作する、制御する、規制する
□ composite:複合の、複合的な、混成の、合成の
商標審判部、一般名称化による「FREE PHOTOS」の拒絶を支持
商標が、辞書に掲載された語からなる場合、通常、当該語の定義から商標の意味や観念が生じる。審査官は、辞書に掲載された単語同士を組み合わせた「FREE PHOTOS」及び「FREEPHOTOS」は、「出願人の『写真や個人仕様のアイテム等を印刷する複写サービス』について、画像印刷サービスが需要者に無料で提供されることを直ちに伝えるに過ぎないと主張する。出願人は、「free photos」、「freephotos」のいずれも辞書に定義が掲載された語ではないと反論する。しかし、当該語がよく理解され、知られた意味を有することが証拠記録から明らかな場合、辞書に定義がないことは、決定的ではない。当審判部は、「複合的な語を構成する個々の単語が元の意味を保持しており、それらの組み合わせによって、新たな意味は生じていない」との審査官の見解に同意する。

the individual words within the composite term[s] retain their original meaning and no additional meaning is created by their combination.
複数の語からなる商標は、日本では「結合商標」と呼ばれています。語(文字)に限らず、図形と文字の組み合わせからなるものも「結合商標」に該当します。本件では、「composite term(s)」の用語が使われており、「FREE」と「PHOTOS」の個々の単語から生じる意味と、「FREE PHOTOS」の語全体から生じる意味合いが同じか否かを検討した結果、別の意味合いは生じないとして、自他識別力が否定されました。日本語でも、例えば、「大」と「安」の個々の語と「大安」の語とでは、意味合いが異なることから、この判断には納得できます。


