本日の商標英語

  • No reason to assume that the relevant public would perceive the marks as having the same commercial origin even for identical goods – 3

    Aurally, the contested sign will be pronounced as two terms /ENERGY ALPHA/ whereas the earlier mark as a short term /ALPA/. Since the relevant public will recognize the English term ‘energy’, it will pronounce it following English rules, the same holds true with respect to the term ‘ALPHA’ wherein the letters ‘ph’ will be pronounced as /f/. Since ‘ALPA’ and /alfa/ are short sounds, the middle difference is still clearly audible. Therefore, the signs are overall aurally similar to a very low degree.

    EUIPO > Opposition > First Board of Appeal > 26/01/2026, R 1755/2025-1, ENERGY ALPHA / ALPA et al.

    □ hold true:当てはまる、有効である、真実である
    □ with respect to:~に関して、~について
    □ wherein:その点で、そこにおいて
    □ audible:聞こえる、聞き取れる
    □ aurally:聴覚で、聴覚的に、耳から


    対訳

    同一商品に付されても、需要者が両商標の出所を同一と認識するとは想定し難い - 3

    称呼上、被異議商標が「エナジー」と「アルファ」の2語で発音されるのに対し、先行商標は短く「アルパ」の1語で発音される。関連公衆は、英単語「energy」と理解することから、英語の発音ルールに従って発音される。同様に、「ALPHA」の語の「ph」の文字部分について、’f’と発音される。「アルパ」も「アルファ」も短い音構成であるため、中間の差異も明瞭に聞き取れる。したがって、両商標の称呼全体の類似性の程度は、極めて低い。


    今日のポイント

    Since ‘ALPA’ and /alfa/ are short sounds, the middle difference is still clearly audible.

    「アルファ」と「アルパ」。語尾音「ファ」と「パ」のみが相違。「ファ」が拗音に対し、「パ」が半濁音。ただし、いずれも同じ母音が同じ、一音相違。商標の実務においては、称呼類否を判断する際、発音学に基づく検討が必要となってきます。欧州では、言語は違えど、使う文字(アルファベット)が同じことから、文字をどの言語で発音するかが議論になります。これは、日本にはない視点です。「energy」が知られた英単語なので読み方は「エナジー」。確かに、スペイン語風に読めば「エネルヒー」。どの言語で称呼を特定するのが適当か。欧州商標は、奥が深い。