The outcome depends on the particularities of each case, but as a rule of thumb it can be said that when there is an average degree of similarity between the signs and between the goods or services, the degree of attention of the relevant public is average and the earlier trade mark has a normal distinctiveness, there will be a likelihood of confusion. However, the lower the degree of one factor, the higher the degree of other factors must be in order to find a likelihood of confusion (bearing in mind that the likelihood of confusion is inversely affected by an increased degree of attention of the relevant public). Therefore, on the basis of an average degree of distinctiveness of the earlier mark and an average degree of attentiveness of the public, the finding of a likelihood of confusion may be justified when the signs are identical or highly similar, despite a low degree of similarity between the goods and/or services. However, such a finding is more difficult on the basis of a limited distinctiveness of the earlier mark and/or when the level of attention of the public is higher than average. Where the degrees of similarity of the marks are different in each aspect of comparison (visual, phonetic and conceptual), it has to be taken into account whether one aspect is more important for the public when purchasing the goods.

□ outcome:結果、結論、成果
□ particularity:特殊性、特異性、独自性
□ rule of thumb:経験則、大まかな目安、ざっくりとした指針
□ inversely:逆に、反対に、逆比例して
□ take into accout:考慮する、配慮する
相互依存の原則 - 2
結論は、各事例の特殊性次第であるが、経験則として、商標及び商品・役務の類似性の程度で平均で関連公衆の注意力のレベルも平均で、且つ、先行商標が通常程度の識別力を有する場合、出所混同のおそれが認められる。しかしながら、出所混同のおそれが肯定されるためには、ある一つの指標の値(レベル)が低ければ低いほど、残りの指標の値(レベル)は、より高くなければならない(出所混同のおそれは、関連公衆の注意力のレベルが高くなると、それによって、マイナスの影響を受けることも忘れてはならない)。したがって、先行商標の識別力の程度が平均で、需要者の注意力のレベルも平均の場合、商品・役務の類似性の程度が低いとしても、両商標が同一又は極めて類似であれば、出所混同のおそれを肯定する判断は、正当化され得る。しかしながら、先行商標の識別力が限定的な場合や需要者の注意力のレベルが平均より高い場合には、このような判断はより困難となる。両商標の類似性の程度が、比較する(外観、称呼及び観念の)各側面で異なる場合、需要者が商品の購入に際し、どの側面を重視するか考慮しなければならない。

such a finding is more difficult on the basis of a limited distinctiveness of the earlier mark
「limited distinctiveness」の語ですが、直訳すると、『限定・制限された識別力』になり、イマイチ、意味が分かりません。欧米の商標審決・判決でちょくちょく見かけますが、明確な定義規定はありません。概念としては、普通名称のように識別力が全く無いわけではない(not purely generic)ものの、記述表示又は示唆的な表示に該当するため、自他識別力が弱い(low, weak, or minimal distictiveness)ことを表しています。なので、日本語訳としては、『識別力が弱い(識別力の程度が低い)』が適当かと思います。


