異議申立

EUIPO

No likelihood of confusion between “Pets at Home” and “BEPETHOME” – 3

The question that arises here is whether the relevant public may understand the word ‘PET’ – and its plural form ‘PETS’ ...
EUIPO

No likelihood of confusion between “Pets at Home” and “BEPETHOME” – 2

Furthermore, descriptive signs or indications are those which may serve in normal usage from the target public’s point o...
EUIPO

No likelihood of confusion between “Pets at Home” and “BEPETHOME” – 1

The earlier mark is a figurative mark consisting of the verbal element ‘Pets’ in a rather stylised bold green typeface. ...
EUIPO

OLIMPRO HELADOS and OLYMPIC are aurally and conceptually similar to an average degree – 5

This word element ‘OLIMPRO’ stands out from the other elements, namely the abstract figurative element and the non-disti...
EUIPO

OLIMPRO HELADOS and OLYMPIC are aurally and conceptually similar to an average degree – 4

Accordingly, the word element ‘OLIMPRO’ is the most distinctive element of the contested sign. When signs consist of bot...
EUIPO

OLIMPRO HELADOS and OLYMPIC are aurally and conceptually similar to an average degree – 3

Concerning the figurative element of the contested sign, which is placed above the verbal element ‘OLIMPRO’, the Opposit...
EUIPO

OLIMPRO HELADOS and OLYMPIC are aurally and conceptually similar to an average degree – 2

With regards to the word ‘OLYMPIC’, which constitutes the earlier sign, and the word ‘OLIMPRO’ in the contested sign, ne...
EUIPO

OLIMPRO HELADOS and OLYMPIC are aurally and conceptually similar to an average degree – 1

Earlier trade mark 1 consists of the word ‘OLYMPIC’. The contested sign is a figurative mark composed of an abstract gre...
USPTO

HABANA BRISA Confusable with HAVANA TAN! for Sun Care Preparations – 3

The U.S. Court of Appeals for the Federal Circuit recently set forth the following “core principles” relevant to determi...
USPTO

HABANA BRISA Confusable with HAVANA TAN! for Sun Care Preparations – 2

The parties frame as a threshold question whether it is appropriate to use the English translation of Applicants’ mark a...