Presentations and descriptions of scent trade marks

オーストラリア

The applicant must include a precise and accurate description of the scent that will be entered as an endorsement of the application. The description must include both what the scent is, and how it is to be used in respect of the goods or services claimed.
Examples of acceptable descriptions are as follows:

  • The trade mark is a scent mark. It consists of the smell of roses applied to plastic storage boxes for domestic purposes.
  • The application is a scent mark, consisting of the smell of apple blossoms applied to car tyres.
  • The mark comprises the strong smell of bitter beer applied to the flights of darts.

IP Australia > Trade Marks Manual of Practice and Procedure > 21.7. Scent trade marks

□ scent:香り、におい
□ description:記述、説明
□ endorsement:承認、裏書、保証
□ both A, and B:AとBの両方
□ comprise :含む、構成する


対訳

匂い商標の表示と記載

出願人は、匂いについて、その内容が特定されるよう、正確且つ詳細な説明を願書に記載しなければならない。商標の説明には、匂いの内容と、それが指定商品・役務においてどのように使用されるかの両方を明記しなければならない。
以下は、匂い商標の説明として認められた事例である。

  • 本願商標は匂い商標であり、家庭用プラスチック製収納箱に付されるバラの香りからなる。
  • 本願商標は匂い商標であり、自動車タイヤに付されるリンゴの花の香りからなる。
  • 本願商標は、ダーツの矢に付される苦味ビールの強い香りからなる。

今日のポイント

scent trade marks

匂い商標(scent mark)は、日本では、商標登録できません。現行の商標法は、商標について、「人の知覚によって認識することができるもの」であって、「文字、図形、記号、立体的形状若しくは色彩又はこれらの結合、音その他政令で定めるもの」と規定しており(第2条第1項)、「匂い(香り)」は、人の知覚によって認識できるものの、政令で定められていないからです。オーストラリアや米国をはじめ、一部の国では、匂い(香り)も商標登録の対象とされています。