Even assuming that the parties’ goods and services are both offered on, for example, Facebook and Instagram, Applicant likens these platforms to departments stores and supermarkets, arguing that advertising on these platforms alone is not enough to establish that the channels of trade overlap. We agree and consider this far too general of an overlap to have any meaningful impact on the likelihood of confusion.

USPTO > TTAB > Mattel, Inc. v. BarBee Inc., Opposition No. 91281982 (February 6, 2026)
□ assume:~と仮定[想定・臆測・推測]する、~と思い込む、~と見なす、~を前提とする
□ liken:たとえる、なぞらえる
□ overlap:重なる、重なり合う、重複する
□ meaningful:意義のある、有意義な
SNSアプリ「BARBEE」は、人形の有名商標「BARBIE」と出所混同のおそれも、希釈もなし - 2
両当事者の商品及び役務とも、例えば、FacebookやInstagramにおいて提供されているとしても、出願人は、これらプラットフォームを百貨店やスーパーマーケットと同様に捉え、当該プラットフォームにおける広告のみでは、流通経路の重複を立証するには不十分と主張している。当審判部もこの主張に同意し、この程度の重複は、出所混同のおそれに相当の影響を及ぼすには、あまりにも一般的すぎる。

advertising on these platforms alone is not enough to establish that the channels of trade overlap
Facebookやinstagram等のSNSを、マーケティングや販促活動に利用するのが今や一般的になっています。このため、商品や業界、ジャンルを問わず、様々な情報がSNSに溢れている状況下、同じSNS上で宣伝広告が流れることもごく当たり前と言えます。ネット上、業界の垣根は実質的に存在しないに等しく、物凄い時代になっていることを痛感するとともに、その変化をどう捉え、評価すべきなのか、ますます目利き力が問われる時代とも感じます。


