As regards a trade mark, its reputation derives both from the quantum of sales under that mark and also its esteem, or image, projected by that trade mark. The quantum of sales, advertising and promotion contributes to the ‘recognition’ component of the trade mark’s reputation. The credit, image and values projected by a trade mark attaches to the ‘esteem’ component of the reputation as do the public events and other trader’s marks with which [the] owner of the trade marks in question chooses to associate the trade marks via sponsorships, cross-promotions, ‘contra deals’ and so forth.

□ reputation:評判、世評、好評、名声
□ quantum:量、額、一定の量
□ esteem:尊敬、尊重、高い評価
□ credit:信用、名声、名誉、称賛
□ cross-promotion:相互販売促進、他の製品やプロモーションを利用して商品の広告や広報活動を行うこと
□ contra deal:金銭のやり取りの代わりに商品やサービスを相互に提供し合う取引
両商標のいずれにも「JUDY, THE JUDY GARLAND STORY」の語句が含まれており、間違いなく類似する - 1
商標に対する名声は、当該商標に係る販売実績の多さだけでなく、当該商標から生じる評価やイメージにも由来する。販売実績や宣伝広告、販促活動は、商標の名声の構成要素「認知度」に寄与する。一方、商標から生じる信用やイメージ、価値観は、商標の名声の構成要素「評価」に結びつくものであり、同様に、両商標権者が、スポンサーシップやクロスプロモーション、「コントラ・ディール」等を通じて、自社商標との関係構築を選んだ公的イベントや他の事業者の商標も、「評価」要素に関わる。

As regards a trade mark, its reputation derives both from the quantum of sales under that mark and also its esteem, or image, projected by that trade mark.
商標に対する「名声」には、「認知」(recognition)と「評価」(esteem)が影響し、「認知」は販売実績(quantum of sales)、宣伝広告(advertising)、販促活動(promotion)によって決するのに対し、「評価」は人々が商標に対する抱くイメージや印象であることから、手を組むパートナやイベントが企業イメージにそぐわないものであれば、「評価」は高まらないという指摘、大変勉強になります。

