The word ‘Baccarat’ denotes in English ‘a card game played for money by a banker and several punters’ and the word ‘Deluxe’ designates ‘goods or services that are better in quality and more expensive than ordinary ones’. The expression ‘Baccarat Deluxe’ is, therefore, understood by the relevant English-speaking consumers as referring to a luxurious version of a gambling game. There is a direct and specific relationship between this meaning and the goods and services concerned, which enables the relevant public to perceive, without further thought, a description of their kind, subject matter, quality, and purpose, namely that they are software products for playing a luxurious version of the Baccarat game or related services that enable consumers to play such a game online.

EUIPO > Appeal > First Board of Appeal > 20/03/2026, R 26/2026-1, Baccarat Deluxe
□ denote:~を意味する、~を示す、~の印である
□ play for money:賭けごとをする、お金を賭ける
□ punter:賭けをする人、ギャンブラー、客、顧客
□ designate:指定する、指名する、任命する、物事を指す
□ enable A to ~:Aが~することを可能にする
□ without further thought:それ以上考えることなく、即座に、深く考えずに
□ subject matter:内容、主題、中身、題目
英語圏の関連需要者は、「Baccarat Deluxe」の文字をギャンブルゲームの豪華版を示したものと理解
英語で、「Baccarat」の語は『バンカーと複数のギャンブラーがお金を賭けて行われるカードゲーム』を意味し、「Deluxe」の語は、『通常のものよりも高品質で、高価な商品や役務」を指す。したがって、英語圏の関連需要者は、「Baccarat Deluxe」の文字を、ギャンブルゲームの豪華版を表したものと理解する。当該意味と本願指定商品及び役務とは直接的且つ具体的な関連性が認められることから、関連公衆に、本願商標は当該商品及び役務の種類や内容、品質及び目的、すなわち、バカラの豪華版ゲームを行うためのソフトウェア製品、又は、需要者がそのようなゲームをオンラインで行える関連サービスの記述表示と容易に認識させる。

The expression ‘Baccarat Deluxe’ is, therefore, understood by the relevant English-speaking consumers as referring to a luxurious version of a gambling game.
商標実務家の目線で言わせてもらいますと、「Baccarat」は兎も角、「Deluxe」の評価が悩ましいところです。出願人も「Baccarat」の文字部分が自他識別力を欠くことについては争っておらず、「Deluxe」の語との結合による全体の特徴(独自性)をアピールしました。バカラ賭博のことを知りませんので、あくまで想像ですが、実際にバカラをしたことのある方(需要者)には「Baccarat Deluxe」は出所表示として認識され得るも、バカラ賭博をしたことのない一般世人には、商標全体の意味合いにより、品質表示としか見えないというのが真相かもしれません。


