Considering the marks in their entireties, we acknowledge that the marks have some dissimilarities in sound and appearance to the extent that the cited mark includes the additional terms MONTEREY’S and ESTABLISHED 1955, and has design elements. However, as we have often stated, “the presence of an additional term in the mark does not necessarily eliminate the likelihood of confusion if some terms are identical.”As to connotation, the additional wording and design elements in the cited mark do not change the meaning of LITTLE MEXICO as a whole in such a way as to distinguish it in connotation from Applicant’s LITTLE MEXICO mark. In terms of overall commercial impression, we find that Applicant’s mark is similar to the cited mark due to the identity of the term LITTLE MEXICO.

USPTO > TTAB > In re Little Mexico LLC, Serial No. 98111934 (August 14, 2025)
□ in its entirety:全体として、そっくりそのまま
□ acknowledge:認める、承認する
□ to the extent that:~という点では、~する限り、~の範囲で
□ eliminate:取り除く、除外する
□ in such a way as to:~するように
□ in terms of:~の観点から、~に関して
□ due to:~のために、~が原因で
テイクアウト・レストランサービスにおける商標「LITTLE MEXICO」(MEXICOはディスクレーム)の登録を拒絶
両商標全体を対比すると、引用商標には、「MONTEREY’S」や「ESTABLISHED 1955」という文字が追加で含まれ、また、図形要素を有する点において、両商標の称呼及び外観に相違が認められる。しかし、何度となく指摘したとおり、「引用商標に追加の文字が含まれていたとしても、一部の語が同一である場合、出所混同のおそれが必ずしも排除されるものではない」。観念について、引用商標の追加文字と図形要素によって、出願人の商標「LITTLE MEXICO」と観念上区別できる程度に、引用商標全体から生ずる「LITTLE MEXICO」の意味合いが変わるものでもない。このため、商標全体の印象を勘案すると、出願人の商標は、「LITTLE MEXICO」の文字が一致することから、引用商標とは類似と判断する。

the presence of an additional term in the mark does not necessarily eliminate the likelihood of confusion if some terms are identical.
商標構成中の一部の要素が、他の商標と同じ場合、互いの商標は類似するのか、非類似なのか。米国では、今回の事案において「一部が同じであれば、出所混同のおそれは否定されない」との判断が示されましたが、だからといって、全ての事案にこのルールが当てはまる訳ではありません。一致する要素の識別力や、他の要素の識別力の強弱、商標全体の態様等も考慮して判断されます。本件では、「MEXICO」の文字部分がディスクレームされていることから、出願人としては、ディスクレーム部分の一致は、商標類否に影響しないと考えたものと思われます。


