Names of famous fictional characters and stories

シンガポール

If the name in question is widely known, it is possible that it will only be viewed as the name of the character in the story concerned and not as an indication of trade source. In such cases, the mark may be seen as serving some other function, for example, designating that the goods feature the story/character concerned and will thus face section 7(1)(b) and (c) objections. For example, “CINDERELLA”, which is the name of a famous fairy tale character who is exploited by her family as a servant but eventually meets and marries Prince Charming with the help of a fairy godmother, on goods such as dolls may be seen to serve the sole purpose of designating a characteristic of the goods and not as a badge of origin.

IP Office of Singapore > Guides > Trade marks work manual > Chapter 10

□ fictional:架空の、想像上の、フィクションの
□ exploit:搾取する、利用する、悪用する
□ servant:召し使い、使用人
□ with the help of ~:~の助けを借りて、~のおかげで
□ eventually:最終的に、結局、ついに
□ fairy tale:おとぎ話、童話
□ badge:記章、証


対訳

有名な架空の物語とその登場人物の名前

議論の対象である架空の物語やその登場人物の名称が広く知られている場合、その名称は、当該物語の登場人物の名前としてのみ認識され、事業者の出所表示とは認識されない可能性がある。このような場合、商標は、例えば、商品が当該物語や登場人物を取り上げたものであることを示すといった、(出所表示機能とは)別の機能を果たすものと見なされ、これにより、第7条第1項(b)及び(c)の拒絶理由に該当する。例として、「CINDERELLA」は、家族に召使いとして搾取されるも、最終的に、フェアリーゴッドマザー(妖精)のおかげでプリンス・チャーミング(王子様)と出会い、結婚する有名な童話に出てくる登場人物の名前であるが、人形などの商品にこの名前が使用された場合、当該商品の特徴を表すものとしてのみ機能し、出所を表示する記章(目印)とは認識されない。


今日のポイント

it will only be viewed as the name of the character in the story concerned and not as an indication of trade source.

有名な物語の題号や登場人物に関する商標の登録については、日本でも、何度か争いになっています。最近では、「Mary Poppins」(メリーポピンズ)の商標登録に対し、ディズニーが無効審判を請求しましたが、特許庁は、『映画「Mary Poppions」の題名及びその主人公のキャラクターの名称を表すものとして、我が国において一定程度知られているものといえる。(中略)あくまでも映画の題名として使用され、東京ディズニーランドや学校等において、キャラクターの名称や映画で用いられる曲名を表示するものであり、請求人の業務に係る具体的な商品又は役務の出所を示すものとして、我が国において本件商標の登録出願時及び登録査定時において周知著名性を獲得していたものと認めることはできない』(無効2019-890040号審決)として、ディズニーの請求を棄却しました。メリーポピンズの認知度が作品の名称にとどまるか、それとも、ディズニーのビジネス表示と認められるか。判断が難しいところです。