The Board of Appeal (BoA) notes that the overall visual impression of the signs, even if both are perceived as containing an upper-case letter ‘A’, is very different, resulting in a very low degree of visual similarity at most. It emphasises that where two figurative signs are both recognised as referring to the same letter of the alphabet, that aspect alone cannot automatically result in a conceptual identity or even in similarity between the signs unless the respective letters have a specific meaning in relation to the goods or services concerned. As the letter ‘A’ does not refer to any specific concept in the field of insurance or financial services, the conceptual comparison remains neutral.
Consequently, even if a significant part of the relevant public were to perceive the contested sign as containing the letter ‘A’, it would not be misled into thinking that the services at issue, despite being identical, come from the same or economically linked undertakings. The visual aspect, and therefore the perception of the graphic elements in addition to the verbal elements, is more important than the phonetic aspect in the present case. This is because a contract with a bank or an insurance company is concluded in writing, not orally.

EUIPO > 17/02/2025, R1617/2024-2
□ graphical depiction:図形的描写、視覚的な表現
□ likelihood of confusion:出所混同のおそれ
□ upper-case letter:(欧文字の)大文字
□ result in~:~という結果になる、結局~になる
□ at most:せいぜい
□ conceptual identity:観念の同一性
□ conceptual comparison remains neutral:観念は比較できない
□ consequently:結論として、したがって
□ a significant part of~:~の相当部分
□ services at issue:問題(議論の対象となっている)の役務(本件役務)
□ economically liked undertaking:経済的に関連のある事業者
同一文字でも、図形的描写及び観念が異なれば、出所混同のおそれを認めるには不十分
商標審判部(BoA)は、たとえ両商標が大文字で書された欧文字「A」を含むと認識されるとしても、商標全体の視覚的印象が著しく相違する場合、外観類似の程度も非常に低いものとなる。対比する2つの図形商標が、いずれも同じアルファベットを指すものと認識される場合でも、当該文字が本件に係る商品又は役務を取り扱う分野において特定の意味を有するものでなければ、当該事実のみをもって、観念の同一性や両商標の類似性が自動的に認められるわけではないことを強調した。保険や金融サービス業界において、欧文字「A」は特定の概念を指すものではないため、両商標の観念は比較できない。
したがって、本件に係る需要者の相当部分が被異議商標をみて、欧文字「A」が含まれていると認識し、また、問題となっている役務同士が同一であるとしても、当該役務が同一又は経済的に関連する事業体から提供されていると誤認されることはない。本件においては、称呼よりも、外観、文字に図形要素を加味したものが、重要といえる。これは、銀行や保険会社との契約が、口頭ではなく、書面で行われることに起因する。

the conceptual comparison remains neutral
この英文表現は、商標の類否が議論になる場面で、よく出てきます。直訳すると、『観念の比較は、中立のまま』ですが、対比する商標のどちらからも明確な意味が生じない場合、観念(意味合い)が同じなのか、異なるのか、答えが出せません。その場合に、「remains neutral」となります。日本では、このような場合、「観念は比較できない」という表現が使われています。


