Applicant’s shirts and t-shirts, and Registrant’s entertainment services by a musical artist and producer, namely, musical composition for others and production of musical sound recordings are obviously not directly competitive or overlapping goods and services. However, because names of music producers and composers can be used as trademarks for merchandising products, the goods and services may be related for purposes of a likelihood of confusion analysis.
As noted in a case involving a television show, “[i]t is common knowledge … that video games, t-shirts, beach towels, caps and other logo-imprinted products are used as promotional items for a diverse range of goods and services…”

USPTO > TTAB > In re Runnin’ Behind, Inc., Serial No. 97603035 (April 23, 2026)
□ obviously:明らかに、はっきりと、明白に、明瞭に、一目瞭然
□ musical composition:楽曲、音楽作品、曲
□ competetive:競合する、競争の激しい、競争の
□ overlapg :一致する、重なる、共通点がある
□ merchandising products:販売促進用の商品、関連商品(グッズ)
□ logo-imprinted:ロゴが印刷された、ロゴが入った
□ a diverge range of ~:多様な範囲の~、広範囲にわたる~
□ common knowledge:周知の事実、常識、共有知識
Tシャツと娯楽サービスは、第2条(d)に規定する関連性を有するか?
出願人のシャツやTシャツと、引用商標権者の音楽アーティストやプロデューサーによるエンターテインメント・サービス、すなわち、他人のための楽曲の提供や音楽録音物の制作とは、明らかに、直接競合し、また、共通する商品・役務ではない。しかし、音楽プロデューサーや作曲家の名前は、関連商品の商標として使用される可能性があることから、これらの商品と役務は、出所混同のおそれの分析する観点において、関連性が認められる。
テレビ番組が絡む事案で判断されたように、「多種多様な商品及び役務の販促アイテムとして、ロゴの入ったビデオゲームやTシャツ、ビーチタオル、帽子、その他の商品が用いられていることは周知の事実である」

names of music producers and composers can be used as trademarks for merchandising products
日本でも、販促活動やキャンペーンの一環として、販促用のグッズ(ノベルティ)を制作・支給することは頻繁に行われています。ノベルティの定番といえば、Tシャツやジャンバー、ペン、メモ帳あたりがすぐに思い浮かびます。ノベルティに該当することが出所混同のおそれに影響するというのは、確かに一理あります。安易にノベルティと言う名目で商標を使ってしますと、商標トラブルに巻き込まれる可能性があることに注意が必要です。


