お客様の声

Blvck Paris様[ベルギー法人]

グーグル検索で、マークス国際弁理士事務所(MARKS IP LAW FIRM)のことを知りました。正直に言うと、日本のどの事務所に依頼するかを決めるため、マークスを含めて5つの事務所にコンタクトしました。他の事務所に比べてマークスからの返事がとても早く、その内容も非常に的確で、料金も当社の予算内で収まりそうでしたので、マークスだったら、きっといい仕事をしてくれると確信し、依頼することに決めました。実際に依頼してみて、「マークスは私の期待以上の仕事をしてくれた」というのが率直な感想です。これまでに色々な国の事務所に依頼した経験からしても、マークスの対応は、間違いなく、評価に値するものでした。知り合いや他の方にも、是非、マークスをお勧めします。

I found about your firm “MARKS IP LAW FIRM” on Google by making some research and contacted 5 firms before deciding who to go with. I chose MARKS IP out of the 5 firms I spoke to because speaking to Masaki he was very fast at replying, his replies were on point and the cost was also within our budget. I trusted MARKS IP could do a good job. I am really confident your service is worth to rate as “better-than-expected”. Dealing with IP firms in different jurisdictions, I was really pleased on how MARKS handled our case. I am sure to recommend MARKS IP to others!

ステフィ・オハヨン

AQUINOV様[フランス法律事務所]

マークス国際弁理士事務所(MARKS IP LAW FIRM)のことは、SNS(LinkedIn)で知りました。商標専門という業務内容がハッキリとしていて、頼りになると思い、相談することに決めました。実際に相談してみて、非常に詳細且つ的確な分析を行い、また、それが分かりやすく、解決策まで提示してくれる内容だったので、『マークスのパフォーマンスは、我々の期待以上』でした。他の方にも、マークスをお勧めします。

We got to know about your firm “MARKS IP LAW FIRM” via LinkedIn. The main reason we decided to contact MARKS is reliably a clear representation of services focusing on trademarks. We indeed believe MRKS’s service is worth to rate as “better-than-expected” because Masaki provides a completed analysis of the file, easy to understand, and with a solution-focused reply! Exactly, we would recommend MARKS IP to others

ローラーン・パピニュー

Fame Bros. Ltd様[フランス法人]

当社は、映画「ハリーポッター」シリーズ作品に登場する様々なアイテムの商品化・ライセンスビジネスを展開しています。この事業に関する商標「CINEREPLICAS」を日本で登録する必要があり、当社のリーガルアドバイザーに相談したところ、彼女からマークス国際弁理士事務所(MARKS IP LAW FIRM)を推薦されました。彼女の推薦なので大丈夫だろうとは思っていましたが、実際にマークスの仕事ぶりをみた上での感想は、『間違いなく、私の期待を上回る、非常に素晴らしいサービス』だと素直にそう思います。
当社の商標が無事に日本で登録できたのは、マークスのおかげです。リーガルアドバイザーの意見を聞いて本当によかった。日本でブランドや知的財産についてアドバイスを求めるなら、マークス国際弁理士事務所をご推薦いたします。

ファブリス・ベンソウサン

Orbilift Pty Ltd様[オーストラリア法人]

当社は、ロボット工学の技術を活用した新たな移動手段の開発に取り組んでおり、日本での事業拡大に向け、当社の社名商標「Orbilift」とロゴマークの登録をしようと思い、自社でマドプロ国際登録を行い、日本に出願したところ、日本の特許庁から拒絶通報が通知されたため、信頼できる日本の商標パートナーを探していました。

Googleで「Trademark(商標)+Japan(日本)」でキーワード検索したところ、目に留まったのが、マークスでした。
マークスは英語でコミュニケーションができ、海外のクライアントにも対応していたので、依頼することにしました。
その前に、ウェブサイトやSNSもチェックし、マークスの理念や価値観も調べました。私は、以前、大阪を訪れたことがあり、大阪の人は、商売人で仕事がウマイという評判を聞いていたので、大阪を拠点とするマークスに決めました。

マークスの仕事は、4つの理由で、「予想以上」に素晴らしかった、と評価します。
1.当社の質問に対するスピーディーな返答
2.明解且つ完璧な英語でのコミュニケーション
3.仕事に見合ったリーズナブルな価格
4.マークスは、当社の目的(日本での商標登録)を達成してくれた

商標のことなら、マークスをお勧めします。

We used Google, typing search terms like “Trademark” + “Japan”.
Marks IP communicates in English and offers service to international customers. We crosscheck your LinkedIn account, for insight into your ethics and values. Marks IP is in Osaka, and people in Osaka have a reputation for being practical and good at business. I have been to Osaka and know the culture of the city.
Yes, I believe Mark IP is worth rating “Better than expected” for the following reasons.
Speedy answers to our inquiries;
Clear communication in perfect English;
Marks IP quoted a reasonable price for the job;
Marks IP delivered the result we wanted.

I will recommend you to other people.

ヴィクター・ヤング,取締役